편의점에서 우유같은 팩에든 음료를 살때, [스트로우] 주세요 그러면, 알바생의 100이면 90은 비닐봉지를 주더라. 내가 그냥 영어식으로 발음하니까, 후쿠로[フクロ]랑 스트로우[ストロー]랑 많이 헷갈려 하는거 같다. 좀 방법을 바꿔보자 싶어서, [스트로우]라 그러지않고 [스또로~]라 그러니까 단번에 빨대를 주네... (「ストローお願いします。」 [스또로오 오네가이시마스.]라고 말하면 빨대를 준다.) 맥도널드가서 [(가져 갈 수 있게) 포장해 주세요.] 이런 표현도, 집에 가져간다는 의미로 「持ち帰りでお願いします。: 모찌까에리데 오네가이시마스.」 라고하면 된다. 그리고 포장되냐고 물어보고 싶으면 「持ち帰り出来ますか?:모찌까에리 데끼마스까?」 라고 말하면 되겠다. 진짜 직역으로 "포장해 주세요" 를 그대로 「..