일기장

[일본어] 빨대 주세요. 포장해 주세요.

초인로크 2013. 9. 29. 11:29
반응형

편의점에서 우유같은 팩에든 음료를 살때,


[스트로우] 주세요 그러면, 알바생의 100이면 90은 비닐봉지를 주더라.


내가 그냥 영어식으로 발음하니까, 후쿠로[フクロ]랑 스트로우[ストロー]랑 많이 헷갈려 하는거 같다.


좀 방법을 바꿔보자 싶어서, [스트로우]라 그러지않고 [스또로~]라 그러니까 단번에 빨대를 주네... 


(「ストローお願いします。」 [스또로오 오네가이시마스.]라고 말하면 빨대를 준다.)




맥도널드가서 [(가져 갈 수 있게) 포장해 주세요.] 이런 표현도,


집에 가져간다는 의미로 「持ち帰りでお願いします。: 모찌까에리데 오네가이시마스.」 라고하면 된다.


그리고 포장되냐고 물어보고 싶으면 「持ち帰り出来ますか?:모찌까에리 데끼마스까?」 라고 말하면 되겠다.


진짜 직역으로 "포장해 주세요" 를 그대로 「호우소우시떼쿠다사이 : 包装して下さい。」라고 말했다가


점원이 잘 못알아들어서 대략 난감했던 적이있다.


물론 포장해 달란말을 쓰긴 하나, 일상생활에서 잘 쓰이지 않고,


가끔 쓰여도 백화점같은 선물용품 포장이란 뜻으로 쓰이는 듯하다.


"선물용으로 포장해 주세요" 라는 말은 일본어로 "プレゼント用に包んでください (ぷれぜんとようにつつんでください。 프레젠토요우니쯔쯘데쿠다사이.)"라고 표현하면 된다.

반응형